This makes it horrible to read. An example that comes to mind is a Finnish athlete with the last name Määttä. If it was Maatta, it would be pronounced differently but still understandable if you knew the person. But it was translated into Maeaettae which is just horrible
Also “Maatta” is a different word in Finnish with its own meaning: “without a country” or “without a land”, while “Määttä” does not have this meaning. I agree that the aeae makes it horrible to read, though. Another athlete whose name has some ä’s that make the it difficult to read when turned into ae’s is Mäkäräinen which then becomes Maekaeraeinen :D
This makes it horrible to read. An example that comes to mind is a Finnish athlete with the last name Määttä. If it was Maatta, it would be pronounced differently but still understandable if you knew the person. But it was translated into Maeaettae which is just horrible
Also “Maatta” is a different word in Finnish with its own meaning: “without a country” or “without a land”, while “Määttä” does not have this meaning. I agree that the aeae makes it horrible to read, though. Another athlete whose name has some ä’s that make the it difficult to read when turned into ae’s is Mäkäräinen which then becomes Maekaeraeinen :D