This makes it horrible to read. An example that comes to mind is a Finnish athlete with the last name Määttä. If it was Maatta, it would be pronounced differently but still understandable if you knew the person. But it was translated into Maeaettae which is just horrible
Also “Maatta” is a different word in Finnish with its own meaning: “without a country” or “without a land”, while “Määttä” does not have this meaning. I agree that the aeae makes it horrible to read, though. Another athlete whose name has some ä’s that make the it difficult to read when turned into ae’s is Mäkäräinen which then becomes Maekaeraeinen :D
Do as most non-DACH countries do: Just use the regular letter instead of the Umlaut.
Example:
Über-Mensch -> Uber-Mensch
If you replace the ü in “Das Wetter ist schwül” (“the weather is humid”) with a u though, you get “the weather is gay”.
Never said it’s a good substitute 🤷
But that’s just wrong.
ü
has a different meaning and pronunciation thanu
.If umlauts aren’t available, the correct way to write umlauts is with an additional
e
:zurueck
.Please be aware that this term can be problematic, since it can be seen as a foundation for fascist ideas. https://en.wikipedia.org/wiki/Übermensch#Use_by_the_Nazis
This makes it horrible to read. An example that comes to mind is a Finnish athlete with the last name Määttä. If it was Maatta, it would be pronounced differently but still understandable if you knew the person. But it was translated into Maeaettae which is just horrible
Also “Maatta” is a different word in Finnish with its own meaning: “without a country” or “without a land”, while “Määttä” does not have this meaning. I agree that the aeae makes it horrible to read, though. Another athlete whose name has some ä’s that make the it difficult to read when turned into ae’s is Mäkäräinen which then becomes Maekaeraeinen :D
Didnt have a better and fitting example